15.8.2. Газосварочные работы

Газовая сварка и резка сопровождаются выделением теплоты, лучистой энергии, пыли и газов, которые оказывают влияние на организм человека. Технический ацетилен, используемый для сварки, отрицательно действует на центральную нервную систему и может вызвать паралич дыхания. Окись углерода как продукт газовой сварки является отравляющим веществом. Ацетилен с кислородом (воздухом) образует взрывоопасную смесь. Наиболее опасны для глаз видимые лучи.

Основными причинами несчастных случаев при сварке и резке являются:
– взрывы и воспламенения барабанов с карбидом кальция от искры (при раскупорке барабанов) вследствие воздействия пламени на образовавшуюся ацетилено-воздушную смесь и интенсивного проникновения влаги в тару (открытые барабаны) с карбидом;
– взрывы баллонов, находящихся под высоким давлением, вследствие чрезмерного их нагрева, падения, ударов, неисправности редукторов; взрывы или воспламенение ацетиленовых генераторов из-за неисправностей в водяном затворе или применения чрезмерно мелкого карбида кальция;
– разрывы плохо соединенных или непрочных шлангов; воспламенение и взрывы, вызванные соприкосновением кислорода с маслом и жиром;
– взрывы сосудов из-за неудовлетворительной промывки, продувки и несоблюдения других мер для подготовки безопасной сварки или резки;
– пожары и взрывы, вызванные каплями раскаленного металла, при выполнении работ в местах с близко расположенными огнеопасными материалами или во взрывоопасной среде;
– отравления продуктами газо- и парообразования при работе в помещениях или емкостях с неудовлетворительной вентиляцией без требуемых средств защиты.

В связи с особой опасностью газосварочных работ к ним предъявляют повышенные требования по технике безопасности.

Требования безопасности при проведении газосварочных работ следующие. К работе по обслуживанию стационарных и переносных ацетиленовых генераторов и выполнению газосварочных и газорезательных работ допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие специальное техническое обучение, сдавшие экзамен и имеющие соответствующие удостоверение и практические навыки по обслуживанию данного оборудования. Приступать к газосварочным работам разрешается только после инструктажа на рабочем месте, проверки знаний правил техники безопасности начальником цеха и отметки в специальном журнале. Повторный инструктаж и проверка знаний рабочими правил по эксплуатации обслуживаемого оборудования, технике безопасности и противопожарным мероприятиям производится один раз в квартал. Каждый газосварщик имеет право работать только на газогенераторе, выданном ему и числящимся за ним. Передавать газогенератор, горелки, резаки, редукторы и шланги другим лицам не разрешается.

Для производства газосварочных работ следует получать из кладовой цеха только исправную аппаратуру: горелки, резаки, редукторы и шланги. Перед работой необходимо проверить исправность и доброкачественность спецодежды, спецобуви и предохранительных средств (очки, респираторы). Куртки и брюки необходимо надеть навыпуск, карманы куртки закрыть клапанами, ботинки плотно зашнуровать. Работать без защитных очков, брезентовых костюмов и брезентовых рукавиц, а также пользоваться одеждой и рукавицами, загрязненными маслом, бензином и керосином, не разрешается.

При обслуживании газогенераторных установок пользоваться стальным инструментом, могущим высечь искру, запрещается. Все инструменты (ключи, молотки, зубила, лопаты, скребки, ломики) должны изготовляться из латуни, алюминия и других неискрящих при ударах материалов, за исключением красной меди и ее сплавов, содержащих более 70 % меди.

Рабочее место следует освободить от лишних, мешающих работе предметов и легковоспламеняющихся материалов. На рабочем месте газосварщика должны быть в наличии генератор, кислородные и ацетиленовые шланги, герметические бачки с запасом карбида кальция на рабочую смену, кислородный баллон в контейнере и ведро с чистой водой для охлаждения горелки. Место газосварки оборудуют средствами пожаротушения (углекислотными огнетушителями).

Газовую резку и сварку в колодцах, емкостях, в которых нет доступа воздуха, осуществляют только при наличии вытяжной вентиляции и после очистки, промывки или продувки емкостей от возможного скопления газов. Место сварочных работ ограждают ширмами.

Транспортируют и хранят карбид кальция в плотно закрытых барабанах. На барабанах должны быть указаны: завод-изготовитель, масса, сорт, грануляция и предупредительная надпись «Беречь от влаги и огня. Карбид кальция». Хранят карбид кальция в огнестойких, сухих, с легкой кровлей складских помещениях с хорошей вентиляцией и наружным искусственным освещением. Барабаны с карбидом кальция укладывают на подкладки, высота которых от пола составляет не менее 25 см. Иногда барабаны укладывают на прокладках в штабеля, но не более чем четыре ряда. Между штабелями оставляют проходы шириной не менее 1,5 м. Хранить в одном помещении барабаны с карбидом и баллоны с кислородом, ацетиленом и другими взрывоопасными и горючими газами и материалами не разрешается. Помещение должно хорошо проветриваться, быть изолированным от открытого пламени и мест сварки.

Вскрывают барабаны латунным зубилом или специальным ножом. Не полностью опорожненные барабаны с карбидом плотно закрывают водонепроницаемыми крышками с отогнутыми бортами высотой не менее 50 мм. Открывание барабанов и развеску карбида кальция производят в отдельных сухих помещениях. Поврежденные барабаны и пустую тару запрещается хранить на складах вместе с полными барабанами или вблизи водопроводных сетей. Дробят карбид кальция латунными кувалдами или неметаллическими предметами. Рабочих, дробящих карбид кальция, снабжают защитными очками, а выгружающих иловые остатки карбида кальция из генератора — резиновыми перчатками. Иловые остатки выгружают из генератора в специальную посуду и сливают в гасильные ямы.

При возникновении пожара в помещении с барабанами карбида кальция тушат огонь песком или пенными огнетушителями. Применение воды не допускается.

Баллоны со сжатыми газами хранят в специальных проветриваемых помещениях или на рампах, закрытых от доступа посторонних лиц, изолированных от источников открытого пламени и имеющих устройства, ограждающие их от попадания солнечных лучей. Баллоны, наполненные газами, хранят в вертикальном положении, размещая их в гнездах стеллажей или прикрепляя к стене хомутами (цепями). Порожние баллоны хранят в отдельном помещении. Баллоны с кислородом и горючими газами хранят в разных помещениях.

Перевозка наполненных газом и пустых баллонов допускается только при наличии на них колпаков и заглушек на штуцерах вентилей. При значительных расстояниях баллоны перевозят на машинах и подрессорных повозках, при незначительных — с помощью специальных носилок или тележек. Во время перевозки баллоны укладывают вентилями в одну сторону на деревянные подкладки и предохраняют от попадания на них солнечных лучей. Перевозить на одной автомашине одновременно баллоны с кислородом и горючие вещества (бензин, керосин, масло), а также баллоны с ацетиленом и другими горючими газами не разрешается. Получение, транспортировку и выдачу баллонов производят только лица, знающие правила безопасного обращения с ними.

Не разрешается использовать баллоны с истекшим сроком периодического освидетельствования; не имеющие клейма; с неисправными вентилями или повреждениями корпуса в виде трещин, вмятин, сильной коррозии; при отсутствии надлежащей окраски и надписей; с поврежденными и слабо насаженными башмаками; при наличии на штуцере вентиля следов жира или масла. При отсутствии указанных дефектов баллон может быть допущен к эксплуатации. Перед присоединением редуктора следует продуть запорный вентиль баллона, открыв его на 74 оборота на 1 — 2 с. При продувке рабочий должен стоять сбоку штуцера вентиля.

При эксплуатации баллон устанавливают в вертикальное положение на расстоянии не менее 5 м от рабочего места и прочно прикрепляют хомутом к колонне или другим строительным конструкциям. Расстояние между баллоном и токоведущей проводкой или приборами отопления должно быть не менее 1 м. Перед началом работы продувают выходное отверстие путем медленного или плавного открытия вентиля. После этого осторожно крепят редуктор к вентилю, чтобы не повредить резьбу. Редукторы применяют только с исправными манометрами (применять для кислородных баллонов редукторы от баллонов со сжиженными газами не разрешается). Подача кислорода в редуктор осуществляется при полностью ослабленной регулировочной пружине редуктора. Вентиль открывают медленно и следят, чтобы не было утечки газа. При обнаружении неисправности вентиль баллона закрывают и устраняют причину неисправности редуктора или соединений. Крепление газоподводящих шлангов к редуктору, горелке и водяному затвору выполняют специальными стяжными хомутами. Исправность газопроводов и шлангов подлежит постоянному контролю.

В использованном кислородном баллоне оставляют давление не ниже 0,05 МПа, в ацетиленовом — 0,05 МПа при температуре ниже 0 °С, 0,1 МПа при 0 — 15 °С, 0,2 МПа при 16 — 25°С. После окончания работ плотно закрывают вентиль баллона, выпускают газ из редуктора и шлангов, снимают редуктор, надевают заглушку на штуцер и навертывают колпак на резьбовую часть горловины баллона.

Кислородные баллоны, редукторы, шланги, газовые горелки и резаки предохраняют от попадания на них масла.

При эксплуатации баллоны могут взорваться в результате износа металла баллона, наличия в кислородном баллоне горючего газа, масла или жира, повышенного давления газа в баллоне, толчков и ударов баллонов друг о друга или о твердые предметы; увеличения объема полого пространства в ацетиленовом баллоне сверх допустимого.

На каждом газогенераторе должны быть четко обозначены регистрационный заводской номер, наименование предприятия, выпустившего газогенератор, и даты ежегодных проверок. Все ацетиленовые переносные генераторы должны иметь паспорт и свой инвентарный номер в журнале учета и технических осмотров.

На переносных ацетиленовых генераторах делают предупредительные надписи: «С огнем не подходить», «Не курить». Расстояние между, генераторами и рабочими местами газорезчиков и газосварщиков с одной стороны и источниками огня с другой должно быть не менее 10 м.

Перед зарядкой генераторов среднего давления убеждаются, что из них выпущен газ, находящийся под давлением, и только после этого открывают крышку загрузочного устройства реторты. Корзину газогенератора загружают карбидом кальция той грануляции, которая допускается для данного типа генераторов, и в количестве, не превышающем нормы, указанной в его паспорте. Перед загрузкой корзины очищают от ила. Отработавшие остатки карбида кальция (ил) сливают в металлические ящики и ежедневно вывозят в специально отведенное место (иловые ямы). После загрузки производят продувку генератора от остатков воздуха. Уровень жидкости в водяном затворе генератора поддерживают в соответствии с инструкцией завода- изготовителя. По окончании работы генератор разряжают. Выгружают карбид кальция только после разложения данной порции его. При остановках генератора прежде всего прекращают расход ацетилена. Из переносных генераторов при оставлении их на ночь под открытым небом ацетилен выпускают в атмосферу. При ремонте генератора несколько раз доверху наливают аппарат водой, промывают его, а затем продувают азотом. Зарядку, разрядку и промывку генератора производят в резиновых перчатках и защитных очках.

Применять карбид кальция меньшей грануляции, чем указано в паспорте гранулятора, загружать его в мокрые ящики или корзины, оставлять заряженный генератор без надзора запрещается. Проверять генератор на утечку газа разрешается только с помощью мыльной воды. Обогревать замерзший генератор, редукторы и шланги следует горячей водой, не имеющей следов масла, или паром.

Газогенераторы устанавливают вне помещения. При установке переносного ацетиленового генератора следят за тем, чтобы он не был установлен в наклонном положении во избежание падения, а также за тем, чтобы он был защищен от случайных толчков и ударов. Размещать генератор в проходах, проездах, подвалах и на лестничных клетках не разрешается. В случае необходимости установки его в проходе он должен быть огражден и находиться под постоянным надзором. Помещение должно иметь естественную вентиляцию. На местах сварки и резки устанавливают переносные или специальные вентиляторы. Расстояние между генератором и кислородным баллоном должно составлять не менее 5 м.

При эксплуатации переносных генераторов на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях при температуре О °С необходимо принимать меры, предохраняющие генераторы от замерзания: закрыть генератор ватным Чехлом, шланг и корпус вентиля на водяном затворе покрыть теплоизоляционным материалом, например шнуровым асбестом, в водяные затворы залить незамерзающую жидкость.

Перед началом газовой сварки и резки проверяют:
– плотность и прочность присоединения газовых шлангов к горелке (резаку) и редукторам;
– наличие воды в затворе (до уровня контрольного крана) и плотность всех соединений в затворе, а также плотность присоединения шланга к затвору;
– исправность горелки (резака), редуктора и шлангов; исправность манометров на редукторах и наличие пломб.

При эксплуатации газосварочной аппаратуры (горелок, резаков) необходимо перед началом работы проверять инжектор на подсос ацетилена. В случае зажигания следует сначала открыть кислородный вентиль, а затем ацетиленовый и сразу зажечь. Если появились обратные удары или частые хлопки, вызываемые нагревом или засорением мундштуков, следует быстро закрыть сначала ацетиленовый, а затем кислородный вентиль и погрузить горелку (резак) в воду. После охлаждения прочистить мундштук латунной иглой.

При обнаружении во время работы неплотностей в узлах горелки (резака), например в сальниках вентилей, соединении наконечника со стволом следует немедленно погасить пламя и устранить обнаруженную неплотность.

При эксплуатации редукторов необходимо тщательно следить за тем, чтобы на редуктор не попало масло или жир. При утечке кислорода надо закрыть вентиль баллона и сдать редуктор в ремонт. Нельзя использовать редуктор с неисправными манометрами.